Annons:
Etikettmönsteröversättning
Läst 3807 ggr
Shanea
8/23/11, 3:56 PM

Hjälp mig reda ut ett mönster

Nu blev det jobbigt… Sitter med mitt första engelska mönster och allt har gått fint än så länge, men nu vill de att jag ska göra något lite mer avancerat och jag känner mig lite förvirrad, så tänkte att jag skulle kolla med er om jag kan få lite hjälp med en översättning jag förstår.

Round 5: [hdc twice in next st, hdc in next 3 sts]. Repeat part in brackets one time. sl st in next 4 sts. Repeat from * 1 time.

Har lite koll, vet att hdc är halvstolpe och lite annat, men inte tillräckligt. Dessutom måste jag leta upp någon video som visar hur man gör en halvstolpe, för det har jag glömt.

Medarbetare på Fantasy. Försöker även underhålla på pipiga bloggen.


Annons:
mizzan
8/23/11, 5:06 PM
#1

Jag är inte helt bra på engelska mönster, men jag tycker det ser ut som att du ska virka två stolpar i en maska och sen en stolpe i varje maska i de tre följande maskorna.

En halvstolpe gör du genom att göra ett omslag om nålen, stick in den i maskan och hämta upp garnet genom maskan så du har tre trådar på nålen. Dra se genom garnet alla tre trådarna. Hoppas du förstår :)

Shanea
8/23/11, 6:32 PM
#2

Jo, så långt var jag med också, men vad betyder resten? Obestämd Ah, fast nu förstod jag ju att med "brackets" menar dom [], så man ska repetera samma sak igen alltså. Då är det bara sl st in next 4 sts som jag är osäker på… vad är sl? Stod inte med bland de andra förkortningarna i mönstret…

Tror jag typ förstår, ska söka på youtube också, vet att jag hittat en bra video där förut, så mycket enklare när man ser det :)

Medarbetare på Fantasy. Försöker även underhålla på pipiga bloggen.


lilla-icka
8/23/11, 8:05 PM
#3

sl st = slip stitch, översatt smygmaska (sm)

Häls. lilla-icka - Medarbetare på Amigurumi

& Bloggare på VirknålensHemlighet

tanteva
8/24/11, 11:22 PM
#4

about.com är jättebra när man ska börja försöka förstå engelska mönster. Går man in på deras sidor för att lära sig virka (alltså för nybörjare) så visar dom hur man virkar olika maskor och på så vis lärde jag mig vad det heter på engelska.

Det jobbiga i början var ju att komma ihåg att double crochet är en vanlig stolpe och inte en dubbelstolpe. :)

http://crochet.about.com/

Cats are like potato chips - you can't have only one!

lilla-icka
8/25/11, 7:18 AM
#5

double crochet kan också vara en fast maska, helt beroende på om det är ett brittiskt eller ett amerikanskt mönster, de är nämligen olika…

Häls. lilla-icka - Medarbetare på Amigurumi

& Bloggare på VirknålensHemlighet

tanteva
8/25/11, 11:41 AM
#6

Ja, men så trevligt att det kunde bli ännu krångligare Flört

Cats are like potato chips - you can't have only one!

Annons:
lilla-icka
8/25/11, 11:55 AM
#7

Man kan tänka så att när det gäller amigurumi mönster är det oftast fasta maskor man virkar, oavsett om det står single crochet (sc) eller double crochet (dc), men naturligtvis, för att göra det krångligare, så finns det de amigurumis som virkas i stolpar på vissa håll… Så nej, det är inte lätt alla gånger. Men är du/ni osäkra på något så kan nu alltid slänga in ett inlägg här på sajten så försöker vi hjälpas åt att lösa det.

Häls. lilla-icka - Medarbetare på Amigurumi

& Bloggare på VirknålensHemlighet

Shanea
8/25/11, 3:10 PM
#8

Så för att sammanfatta borde översättningen se ut såhär:

Varv 5: * [halvstolpe två gånger i nästa maska, halvstolpe i nästa tre maskor]. Repetera delen inom parantes en gång. Smygmaskor i nästa fyra maskor. Reptera från * en gång.

Borde jag kunna klara av, ska bli spännande att se hur det blir… Och jag vill inte ens börja tänka på diskussionen om stolpe vs. fasta maskor osv…

Medarbetare på Fantasy. Försöker även underhålla på pipiga bloggen.


Aetlun
8/30/11, 10:31 PM
#9

Oftast har man ju i det läget en bild på den färdiga amigurumin, utifrån den borde man kunna se om det är stolpar eller fasta maskor det avses. =) Ett vant öga ser det relativt fort. Förutsatt då förståss att det är en bra bild - inte grynig som många bilder har en förmåga att vara.

Shanea
9/7/11, 4:30 PM
#10

Ni är så duktiga här så tänkte att jag kanske kunde få hjälp med sista lilla biten också som var lite krångliga. Allra sista delen, sen är jag klar! Det ska liksom bli en liten mun (underläpp typ) och beskrivningen ser ut såhär:

With MC (det vill säga vita tråden) ch 4.
Row 1: dc 5 times in 4th ch from hook (ch 3 = 1dc, 6 dc total)
Row 2: ch 3, turn. dc 1 time in first dc. dc twice in each of nexr dc (=12 dc)

Som jag förstått det ska jag göra fyra luftmaskor, och sen göra fem stycken dubbelstolpar i fjärde maskan från nålen (låter lite svårt? Får väl pröva). Fast förstår mig inte riktigt vad de menar med biten inom parantes…? När man gör dubbelstolpar ska man väl göra tre luftmaskor för att komma i rätt "höjd", det de menar? Och om man nu ska det… hur ska jag göra dem när jag ska göra dubbelstolpen i fjärde maskan från nålen, eller gör jag inga eftersom jag började med fyra luftmaskor?

Sen känns andra raden allmänt knepig, men kanske klarnar när jag har det framför mig.

Medarbetare på Fantasy. Försöker även underhålla på pipiga bloggen.


Shanea
9/7/11, 4:58 PM
#11

Tror jag faktiskt typ lyckades lista ut det själv när jag väl satte mig och klurade med det, allt verkar lösa sig när jag ber om hjälp här, redan innan jag fått den. Fast kan inte få det till 12 dubbelstolpar hur jag än räknar, så kanske blev det inte riktigt rätt… men ser bra ut, så kanske får duga. Har ni några tips får ni gärna dela med er :)

Medarbetare på Fantasy. Försöker även underhålla på pipiga bloggen.


lilla-icka
9/7/11, 5:34 PM
#12

Nu beror det på om det är ett amerikanskt eller brittiskt mönster, men så här skulle jag översätta det hela

Virka 4lm

R1: 5dst i 4:e lm från nålen. (de första 3lm, 3 av de som du gjorde från början, räknas som den första dst) = 6dst

R2: 3lm, vänd, 1dst i första m, 2dst i varje av de 5 m = 12dst

Det stämmer om du förljer mönstret så de första 3lm på båda varven räknas som varvens första dst.

Häls. lilla-icka - Medarbetare på Amigurumi

& Bloggare på VirknålensHemlighet

Upp till toppen
Annons: