Mönster

Tolka engelska mönster

2009-08-13 22:29 #0 av: Casiopeia

Här kommer en liten ordlista som öppnar dörrarna för dig som vill få tillgång till alla de hundratals gratis amigurumi-mönster på engelska som finns på nätet, men har svårt att förstå benämningarna:

ordlista2.jpg

 

Anmäl
2009-08-13 23:37 #1 av: [TrevorS]

Ah va bra nu vet jag det, letat som en galning efter översättningar då jag har några mönster i det. =)

Anmäl
2009-08-14 03:07 #2 av: Casiopeia

Säg gärna till om det är någon benämning eller så som jag missat i listan!

Anmäl
2009-08-14 03:17 #3 av: [TrevorS]

Säger till i så fall..:)

Anmäl
2009-08-18 18:17 #4 av: [YlvaP]

Tackar. Jag har nämligen hittat ett mönster men den är på engelska.

MVH Ylva / Wai-san
Vardagsbloggen
Medarbetare på Sommar och Scrubs.

Anmäl
2009-08-19 13:44 #5 av: TottsiGirl

Kanon alltid super med en ordlista, finns många fina engelska mönster!

Anmäl
2009-08-22 16:26 #6 av: Pialinn

Vad är en popcommaska?

Med massor av restgarner har jag kanske hittat nåt nytt att göra.

Far ej fortare fram än din skyddsängel flyger!

Anmäl
2009-08-22 16:48 #7 av: Casiopeia

#6 popcornmaskan ser ut som en liten bula, jättebra när man ska göra fingrar och tår :-) Förenklat kan man säga att du gör fems stycken stolpar i samma maska och sedan drar du ihop dom till en liten knopp. kolla här! Eller här: youtube.

 

Anmäl
2009-08-22 21:29 #8 av: [YlvaP]

Jättebra klipp på tuben. :D

MVH Ylva / Wai-san
Vardagsbloggen
Medarbetare på Sommar och Scrubs.

Anmäl
2009-08-23 03:32 #9 av: TottsiGirl

Måste ja kolla in de klippet imorrn satt och kliade mig i huvudet över hur ja skulle få till en bra pop maska tidigare ida..

Anmäl
2009-08-23 09:44 #10 av: Hayley

#9 du hade kunnat fråga mig, satt ju o gjorde popmaska efter popmaska på bella =) det är kusligt enkelt när man väl kommer igång =)

Anmäl
2009-08-23 14:29 #11 av: Pialinn

#6 OK, då fick jag veta det.

Tyvärr har jag ingen beskrivning på stolpar att lägga in i tråden Virkning för Dummies

Far ej fortare fram än din skyddsängel flyger!

Anmäl
2009-09-24 12:39 #12 av: Cappi

Men vad är reliefstolpe, kan man få samma utmärkta förklaring på det, så vore i alla fall jag tacksam!!

Anmäl
2011-09-17 11:06 #13 av: Lillyblossom

Jag har en förkortning som jag antar är dubbelstolpe. Det står trc, antar det är samma som tripple crochet... Stämmer det? Men så kom jag på en annan fråga. Den svenska trippelstolpen... vad heter den då på engelska?

Sedan står det att jag ska göra en "puffstitch". Är det samma som popcornmaska?

Sen står det alltid yo, som här: *yo, insert hook in next st, pull up a loop, (yo, insert hook in same st and pull up a loop) 2 times, yo pull through all 7 loops on hook, ch 1*

Vad betyder det där yo?

Anmäl
2011-09-17 11:46 #14 av: Chalin3

tr är treble och med c trele crochet. Beroende på o det är ett engelskt eler amerikanskt mönster betyder det tyvärr lite olika.

På engelska är det stolpe, på amerikanska är det dubbelstolpe.

Och på amerikanske är tredubbel stolpe double treble.

Puff stitch är inte riktigt sama som popcornmaska. Här finns en beskrivning på engelska

http://www.stitchdiva.com/custom.aspx?id=124

 

Yo betyder yarn over, alltså omslag.

Anmäl
2011-09-18 21:57 #15 av: Lillyblossom

Ok! Tack. Då har jag gjort det där med yo rätt utan att veta om det. ;) Okej. Känns knepigt det där med trc. Men tror det blir rätt. Tack för hjälpen!

Anmäl
2011-10-06 22:11 #16 av: Sweelin

Jätte bra! Skrattande Någon borde "spika fast" denna tråd så att den  är lättare att hitta

Anmäl
2011-10-06 22:29 #17 av: Nilam

Jisses, engelska är mitt vardagsspråk då sambon inte pratar svenska, så automatiskt gör jag det mesta på engelska, men nu kanske jag kan kika lite på svenska mönster också! Tack :)

Anmäl
2011-10-26 14:31 #18 av: Kakan87

En jättebra översättning! Den har hjälpt mig mycket

Anmäl
2012-08-21 19:49 #19 av: Perly

Någon som har koll på vad "sts" står för?

Alltid Oavsett

Anmäl
2012-08-21 22:00 #20 av: Lubbsen

# slip stitch brukar det vara, alltså smygmaska.

Glad

//Lubbsen

Medarbetare på http://amigurumi.ifokus.se/

www.lubbsen.se

Anmäl
2012-08-21 22:43 #21 av: Perly

Jo "sl-st" står de i mönstret men står även "sts" på sina ställen så antog det var skillnad?

Alltid Oavsett

Anmäl
2012-08-22 10:07 #22 av: moeder

#19 Betyder det inte bara "maskor"? T.ex. "hoppa över fyra maskor".

 

Anmäl
2012-08-22 11:06 #23 av: lilla-icka

sk st brukar skip stitch förkortas.

sts kanske betyder stitches alltså maskorna. Vet ju inte riktigt eftersom jag inte ver i vilket sammanhang de presenteras.

Häls. lilla-icka - Medarbetare på Amigurumi

& Bloggare på VirknålensHemlighet

Anmäl
2012-08-22 18:43 #24 av: Perly

står "skip the next sc, sc in next 2 sc, hdc in next 65 sts, sc in next 2 sc, sc in next 14 sc" men maskorna skulle kunna stämma (:

Alltid Oavsett

Anmäl
2012-08-22 19:29 #25 av: lilla-icka

sts står för maskorna eller stitches i detta som jag tolkar det. Du ska virka halvstolpar i de följande 65 maskorna...

Häls. lilla-icka - Medarbetare på Amigurumi

& Bloggare på VirknålensHemlighet

Anmäl
2012-08-22 20:17 #26 av: Perly

Bra då slipper man repa upp hehe,  var rädd för det skulle vara yttre/innre maskbågen

Alltid Oavsett

Anmäl
2013-04-03 18:57 #27 av: alizak

Åh snälla HJÄLP MIG!!
Jag virkar en sådan bi:

http://curiouscrochet.blogspot.se/2010/06/long-overdue-post-bee-pattern-and.html

och behöver hjälp.
Det står såhär:

*Sc2tog, sc in each of next 3 sts, rep from * around – 24 sts.

Vad betyder Sc2tog ?
Snälla kan någon översätta hela frasen åt mig?
Tack på förhand

Anmäl
2013-04-03 20:30 #28 av: lilla-icka

Sc2tog = 2fm tillsammans. Dvs du gör en minskning genom att virka ihop 2 fm till 1. Detta kan man göra på flera sätt, men ett sätt som blir snyggt och nästan osynligt kan du se på denna video nedan.

Hela frasen översatt: *2fm tills., 1fm i nästa 3m, repetera från * hela varvet - 24m


Häls. lilla-icka - Medarbetare på Amigurumi

& Bloggare på VirknålensHemlighet

Anmäl
2013-04-13 20:07 #29 av: Cahira

Jag har aldrig kunnat lära mig virka på svenska för jag tycker inte termerna är logiska nog att min ADDhjärna ska komma ihåg och skilja dom åt. Så jag kör helt och hållet på engelska jag. Tack o lov för youtube, annars hade jag aldrig kunnat lära mig! :)

Bra översättning! 

Sajtvärd för Vallhundar, Pälsvård & Klickerträning
Medarbetare hos Hundar & Lantdjur. 

Anmäl
2013-04-14 15:48 #30 av: maay

åh vad bra med ordlista! :D

//Linnea

Medarbetare på Cockerspaniel Ifokus

Anmäl
2013-04-15 07:54 #31 av: Pialinn

7 språk, tyvärr inte svenska.

Far ej fortare fram än din skyddsängel flyger!

Anmäl
2014-10-28 17:50 #32 av: Disa2000

Hej! jag tänkte börja virka ett bi, men mönstret är på engelska. och jag tycker det skulle vara onödigt att börja om jag inte fattar senare in. så här är alltså några saker som jag inte fattar...

2 sc in next st, sc in next st, rep from * around - 18 sts.
R5: *2 sc in next st, sc in each of next 2 sts, rep from * around – 24 sts.
R6: *2 sc in next st, sc in each of next 3 sts, rep from * around – 30 sts.
R7: *2 sc in next st, sc in each of next 4 sts, rep from * around – 36 sts. 

Anmäl
2014-10-29 03:17 #33 av: Cahira

sc = single crochet
st = stitch
rep = repeat
sts = stitches

Sajtvärd för Vallhundar, Pälsvård & Klickerträning
Medarbetare hos Hundar & Lantdjur. 

Anmäl

Det finns en till kommentar till den här diskussionen. Den är bara synlig för medlemmar på iFokus. För att läsa kommentaren, logga in eller registrera dig på iFokus.